Press "Enter" to skip to content

The Cards

Latest Cards

La Jaula

Ángel de la guarda, dulce compañía,
¿Por qué nos desamparas?
Solitos y encerrados noche y día.

The Cage

Now I lay me down to sleep,
I pray for ICE to set me free.
For those who die before they wake,
I pray that You-Know-Who will dearly pay.

La Frida Inc.

Genio y figura hasta la sepultura,
Y su cara es ganancia segura.

Never mind she was talented and wise,
as long as she’s hot-selling merchandise.

El Muro
Quesque México iba a pagar para que su capricho se construyera,
por nosotros que siga esperando sentado hasta que se muera.

The Wall
Mexico will pay for it, he said.
He can wait for it until he’s dead.

Los Desaparecidos
Faltan rostros, risas, rastros y respuestas…
Los  seguiremos buscando hasta que aparezcan.

The Disappeared
Their names, stories, dreams, faces and future… gone.
Whoever believes we’ll stop looking for them is wrong!  

El Secuestrado
Ahora me ves, ahora ya no.
Lo que mi vida vale,
lo decide el rescate.

The Kidnapped
Now you see me, now you don’t.
The ransom determines
what my life is worth.

El Narco
Misión cumplida:
ya lo tenemos bajo llave.
¿Por cuánto tiempo?
Solo Don Chapo lo sabe.

The Drug Lord
Now you see me
Now you don’t
You think you got me…
Who knows for how long?

El Tzompantli
Antes, trofeo y advertencia.
Hoy de azúcar, nuestra querencia.

A former trophy and warning,
Now made of sugar,
A treat most heart-warming

El Cerdo
Llegó al poder el mentiroso racista y opresor,
con ayuda de un rusito de lo peor.
Ahora nos toca resistir y dar la lucha,
porque la cuesta es empinada y la urgencia, mucha.

The Pig
The enemy of half the population
is now the leader of the entire nation.
Rest in peace, American dream.
See you again at the end of this regime.

El Perro
Pelón pero apuesto, proverbial y patriota.
Hasta a un guerrero prehispánicole movió la cola.

The Dog
Bald yet good-looking, this proverbial patriot
once wagged his tail at a pre-Hispanic warrior.

Los Estudiantes
Caminito de la escuela,
esto tienes que saber:
si te quejas o protestas,
puedes desaparecer.

The Students
A – B See these students here,
If they protest they’ll disappear.

La Catrina
Esta es la tragedia sin fin
De nuestra hermosa Catrina:
¡No quiere calaverita!
Se viste como gringuita
Y sale a pedir Jalogüín.

The Day of the Dead was always
for sharing and eating,
but now some prefer to dress up
and go trick or treating.

Las Olvidadas
Somos sombras en la arena.
Ya ni el viento nos recuerda.

The Forgotten
We are but shadows on the sand.
Not even the wind remembers who we are.

El Corazón
Alambre de púas alrededor,
Para que no te lo vuele ni el amor.

The Heart
Barbed wire makes a cozy shelter
So not even love can enter.

Los Frijoles
Manjar de los dioses.
Bendición para los pobres.

The Beans
A gift so heavenly,
It helps cope with poverty.

El Periodista
Dicen que la verdad te hará llorar…
Pero en México, la verdad te va a matar.

The Journalist
They say the truth will free you,
But in Mexico, the truth will kill you.

El Santo
¿Quién soy? Nadie lo sabe,
nadie lo sabrá.
Pero en la pantalla y en la arena
soy un héroe de verdad.

The Saint
Who am I? No one knows it;
no one ever will know.
But on screen and in the ring
I put on a great show.

El Chicharito
Un líder nato en la cancha,
presto con el balón avanza.
Sus pies juegan con nuestra esperanza.

The Little Pea
A natural leader on the soccer field,
whose goals a nation’s hopes can shield.

La Virgen
Madrecita abnegada de los mexicanos
Coronada de sus rosas y llantos.

The Virgin
Selfless Mother to all Mexicans,
Crowned by their roses and tears.

La Muñeca
Si la muñeca no se viste de seda,
marginada por esta sociedad se queda.

The Doll
If the dolly does not over brands obsess,
in this society she shall not know success.

El Cura
Miente y se mueve con soltura,
con niños alivia su calentura;
confiar en Maciel fue una locura.

The Priest
A fatherly figure he pretended to be.
Abusing children: his favourite activity.
Trusting Geoghan was sheer lunacy.

Los Tomatillos
Pequeños mundos llenos de sabor
que con su salsa a nuestros
platos dan vida y color.

Edible little jewels,
full of colour and flavour.
Try them in salsa and
get ready to savour.

El Chavo
Sin querer queriendo
juntos fuimos creciendo.
“Chanfle” y “se me chispoteó”
siempre nos recuerdan al chavito
que soñaba con tortas de jamón.

El Chavo was nobody’s boy,
hungry, sweet, and innocent.
He found a forever home
in the hearts of an entire continent.

El Chivo
De la cámara y la lente un genio.
Tres Oscares al hilo, su premio.
Chivo, Chivito, haznos un favorcito:
contágianos un poquito
de tu talento bendito.

The Goat
Chivo, a most amazing goat.
First one to nail three Oscars in a row!
With his camera he’s on a roll,
Teaching our eyes a new way
To see the world.

La Piñata
Desde los tiempos en que los pecados
se combatían a palos
mucho ha cambiado.
Esta estrella es hoy, para el mundo,
de México un gran regalo.

Bet you didn’t know,
it once represented a handsome devil
that, once defeated,
would bring you gifts from heaven.
Hit it once, hit it twice,
break it to discover a surprise!

 

Los Topos
Todo México agradece
su generosidad y valentía.
Cuando la tierra se estremece
por nosotros arriesgan la vida.

The “Moles”
Rescue Team
When the earth has trembled
and everything’s destroyed and dark,
they risk their lives to rescue us,
heroic people with a big, brave heart.

El Huachicolero
Ni gota por aquí, ni gota por allá
Solo inmensas colas, ¿a dónde crees que vas?

The fight against fuel theft is on. Tons of patience are a must.
Gas in Mexico is but a ghost.